本节翻译:故园风雨后

When I was an assistant manager, I dressed like one. When I wanted to be a manager, I studied what managers wore—and general managers. I opted to dress like a general manager and was duly promoted, thus missing out on the manager’s position in between assistant and general. There is a style for every job. You may choose the job you want. Now you can choose to dress like that job. Then you will get that job. It is that simple. Just so long as when you get that job you can do that job— don’t fly until you can crawl.

当我还是经理助理时,我穿得像助理的样子。当我想成为经理时,我学习经理和总经理们的穿着。然后我选择总经理的装扮并正式晋升到这个位置上,从而避免了经理助理和普通经理之间的位置。每种工作都有其风格,你可以选择你想要的工作。现在,你可以选择把自己打扮成你中意工作的装束,然后你就会得到这份工作,就这么简单。当你得到那份儿工作时你才可以去做——不要没学会跑就想飞。

I have held many interviews in my time for many different positions to be filled. I have never ceased to be amazed at how people dress for interviews. It’s almost as if they don’t want the job. I’ve seen interviewees for senior management positions turn up in a crumpled suit, an unironed shirt or blouse, unpolished shoes, and uncombed hair. I wouldn’t employ them as—here I have to be careful as I don’t want to insult any group of workers—ferret catchers.

我曾在不同的场合举行过许多的面试,而且一直对人们面试时的着装惊讶不止。好像他们不想要这份儿工作一样,我曾见过面试高级管理职位的求职者套着着一身皱巴巴的西装,熨不平或者松垮垮的T恤,不光亮的皮鞋和蓬乱的头发。我不会聘用他们,我必须很小心,确保不侮辱任何团队的一员。

I’ve seen interviews, again for senior management posts, where they turned up late, in the wrong place, on the wrong day, with the wrong information, and obviously for the wrong job.

当我再次面试那些应聘高级管理职位的求职者时,他们转了很久,在错误的地方,错误的时间,错误的信息,显然也是错误的工作。

I’ve held interviews for trainees where they turned up in tennis shoes—not quite what I had in mind.

我面试实习生时有人穿着网球鞋,显然不是我想见到的。

Whatever job you are doing, you must have your eye on the next position up. Haven’t you? If you have your eye on that job, you must know who has that job now. Study that person. What does he wear? How does he dress? What style, level of smartness? Is there anything you could learn from the waythis person dresses? Can you start copying it now? And when I say copying it, I do mean learning to dress like that for real. If it means wearing a smart business suit, then get used to it.

不管你在从事什么工作,都必须着眼于更高的职位,不是吗?如果你关注那个工作,你必须知道谁正在从事,学习他怎么穿,怎么装扮,什么风格和他的机灵劲儿。这人的穿衣风格有什么值得学习的吗?可以照搬吗?我说的copy是指的学习到他的精髓。这意味着穿一套合体的西服,然后习惯它。

There’s nothing worse than starting a new job and starting to wear a new style at the same time. It will be noticed that the collar doesn’t fit or the shoes seem too tight or strange, and that the level of smartness is all wrong for you—you’re always pulling the hem of your skirt down or straightening that tie that feels so strange to you.

没有什么比开始一个新工作时每次都是一种同一种打扮更糟的了。长此以往那不合适的领口或者太大抑或很奇怪的鞋子将会被同事注意到。然后好感全无——因为你总是得提着裙子的下摆或者不得不整理你那奇怪的领带。

YOU MAY CHOOSE THE JOB YOU WANT. NOW YOU CAN CHOOSE TO DRESS LIKE THAT JOB. THEN YOU WILL GET THAT JOB.

你可以选择你想要的工作,从现在起就按那样的穿着要求打扮自己,然后你就会得到那份工作。

发表评论