Attention:本书招募志愿翻译者,联系QQ:”布锦锦” (bluesky8899@live.cn)

本节翻译:Ajax.天翔

If your boss looks good, your department looks good. And that reflects well on you. So this one should be obvious. But I’m amazed at how many people criticize the boss behind her back, or are always ready to pass the buck on to her.

如果你给足你老板面子,你的部门也会有面子。这会给你带来好处,而且这很明显。但我惊奇的发现,有不少的人在老板后面说七说八的,都准备好给老板桌底下递点钱过去的。

I realize that your boss may be a fool, have no business acumen, be difficult and demanding, have abysmal people skills, no idea how to manage a department, and lack all integrity, talent, and diplomacy. If all that is true, her image certainly needs all the help you can give it.

就当你的老板可能是个笨蛋,没有经商的敏锐度,依赖性强,有极其低下的技巧,不知道如何管理一个部门,不正直,不聪明,不懂外交。如果这些都是成立的,他的形象你可以帮他建立起来。

OK, few bosses are that bad. But few are faultless either, and that’s not the point. It’s just common sense. You benefit all round from making your boss look good, and it’s only a matter of time before your boss starts to notice.

好吧,确实只有少数那么几个老板这么差。有些老板非常完美,但这不在考虑之列。这是一个基本常识。你的好处全是从给足你老板面子上来的,这一点要在你老板注意到之前就要做好。

Of course, this makes sense when your boss is present, but if you stick up for her, give her credit and draw attention to her strengths even when she’s not there, it will do you even more good. Other senior managers will be impressed, and word will get back to the boss about how you told everyone it was your boss’s thoroughness that kept the exhibition stand on budget, or she who negotiated that great deal, or her encouragement that gave the team the confidence to give such a good presentation.

当然了,这些东西只有当你老板在场的时候才成立,如果你帮他建立起信用,就算他不在也把注意力集中到他的强项上,那这会让你得到更多好处。其他高层也会留下一个好印象,这些话会返回到你的老板“所有你告诉大家的都是老板的想法”。这让整个公司都充满信心在工作上。

This is the kind of loyalty that other managers will admire and will help consolidate the rest of your department into a strong team—which will also be noticed and will rub off on every- one, yourself included. I’m not suggesting here that you lie about the boss if she in fact makes a complete mess of things.

这是一种忠诚,其他经理会尊重并且帮你整顿你的部门成为一支强大的队伍,而且这会在全公司里形成关注。这不是告诉你去欺骗大家,告诉大家老板做过多大的成就。

I’m suggesting that you keep quiet on the subject if she really screwed up, and make a noise about the stuff she gets right.

我建议你保持沉默如果你的老板搞砸了一个项目,然后在那些搞得好的项目上大做文章。

Of course, there will be times when you and your colleagues need to discuss the boss honestly to work as a team, but make sure you make only those negative points that are strictly nec- essary, and be fair and impersonal about them. It’s probably wise to acknowledge that your boss is likely to give you the information you need at the last possible minute, but you can still voice it in a matter-of-fact practical way rather than a bitchy, critical way.

当然了,你需要点时间跟你的同事开诚布公得讨论如何跟老板进行配合,做为一只强大的队伍。但要记住尽可能淡化那些负面的东西,然后公平一点,不要把这些责任推到个人。聪明的人懂得感谢你的老板在可能在最后一分钟给你信息,而且你可以把这说的很有声响以一个实际求实的姿态,而不是用一个批评者的姿态。

THIS IS THE KIND OF LO YA LTY THAT O T HER MANA GERS WILL ADMIRE.

这是一种忠诚,其他经理都会保持尊重。

发表评论